他说,犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.

因要知道他们告他的缘故,我就带他下到他们的公会去。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council:

马兵来到凯撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.

把田头上那麦比拉洞给我。他可以按着足价卖给我,作我在你们中间的坟地。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you.

当时以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑在城门出入的赫人面前对亚伯拉罕说,

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,

不可随夥布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.

不可随众行恶,不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉正直,

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:

也不可在争讼的事上偏护穷人。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.

若遇见你仇敌的牛或驴失迷了路,总要牵回来交给他。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

若看见恨你人的驴压卧在重驮之下,不可走开,务要和驴主一同抬开重驮。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.

678910 共621条